|
|
法
语 法 国 |
|
标题:法国人说,魁北克保留着“老式”法语
|
我是法裔加拿大人,祖先是法国人,他们于1653年从巴黎郊区Saint-Eustache移居魁北克,所以这次调任就像是回归故里寻根。赴法国长期工作这还是头一遭。我不能说我面临了一次文化冲击,但法国与加拿大之间,甚至是与讲法语的加拿大地区之间,确实存在着差异。
差异首先表现在语言上。法国人说,魁北克保留着“老式”法语,但是我想我的法国远亲受到了英语的侵袭。在加拿大法语中,我们使用象“stationnement”(停车)、“fin de semaine“(周末)、“patins a roues alignees”(滚轮)等术语,而法国人经常脱口说出“ parking ”(停车)、“week-end”(周末)和“roller”(滚轮)。还有一些更为微妙的用语会使我的法国同事脸上露出困惑的微笑,但一言以蔽之,人们理解我这种莫里哀时代的法语几乎没有什么困难。
“生活乐趣”课 我发现的第二个不同点是工作习惯。谁会想到我竟怀念“不拘礼节的星期五”,但我确实怀念。我正尝试在这里实现它们,而且我很乐观不久就会这样做。我也不习惯离开办公桌长时间午休。在加拿大时,我经常将一块三明治放在键盘前。在温哥华,我们经常早上7点上班,而在这里,这个时候办公室里只有我孤身一人。当然,这里的人工作得很晚,下午7、8点前下班的极为罕见!我还注意到,加拿大在工作场所非常直截了当和坦率,而法国似较为讲礼貌和较为矜持,这使他们与人有所隔阂。
居住在法国不对食品评头论足一番简直是不可能的。以前我极少加入这种喋喋不休地议论的行列,大谈特谈第一道菜应配什么样的酒,哪种酒应与主菜一起叫。这些是我的“生活乐趣”课。给我印象至深的另一点,是花很多时间计划和讨论如何渡假。我的法国同事大多把多数假期安排在8月份休,最喜欢去有大片水域的地方。实际上,8月份的巴黎几乎成了一座空城。因此,你想在市里开车周游观光,这个时候来巴黎最合时宜。
路上的刺激
谈到驾车,我曾围着爱丽舍田园大街顶端的星形广场开过车,这是我一生中首次遇到的刺激之一。设想一下当时的情景,路宽可容纳20辆车并开,无车道标志,无明确的快慢之分,12条大道并到绕行路线,而且摩托车和自行车穿行于大卡车和小轿车之间。一点不假,在“星形广场”历险之后,再到加拿大开车简直是小菜一碟。
最近的另一次刺激是穿着溜冰鞋滑跑在巴黎的大街上。晚上11点起滑,凌晨1点30分结束,行程约25公里。这是对我的神经和溜冰技术的一次最严峻的考验——而且我敢肯定,其他9,999名参加者也无不是这样想的!
我承认,我的巴黎朋友们时不时地称我为“加拿大疯子”。我经常骑着我的山地车从市中心到韦利齐(巴黎-郊区)的办公室上班,有时则穿着溜冰鞋从埃菲尔塔一路滑行到凡尔赛宫。这种时候,“加拿大疯子”的绰号就叫开来了。但是,好玩的绰号只不过是为在“光明之城”难忘的生活和工作经历付出的小小的代价。
|
2002/7/17 14:21:32(11035)
|
2002/7/17 14:21:32/11035 |
|
|