Bienvenue sur le site Myfrfr 站点首页   收藏本站

 

 
法 语 法 国 微 信

法语入门 字母 字母歌 打法语 字母手写体 法语数字 法语朗读器

法语六十句 法语口头禅 一百句 第一课 法语名 我爱你 法语歌 听力听写 小王子

标准法语语音 法语法国微课 走遍法国中文精讲 走遍法国法语
马晓宏法语 BBC法语 简明法语教程 跟明明学法语 法语三百句 法语招聘求职
法语法国词典
法语基础入门
法语语音
法语会话
法语听力听写
法语法国在线词典
法语动词变位查询
法语基础会话
法语电影法国电影
法语字符输入
法国电台
法语法国微信
法语法国微博



法 语 法 国



标题:Myfrfr法友原创:魁省移民面签成功经历!(Qingting)
我和Jord话话.

Myfrfr法友原创稿件 转载请注明出处:法语法国 http://www.myfrfr.com
作者:Qingting


由此联系本文作者 >>>

我在本月中旬面试,一大早.
建议老袁不要重新编辑,我喜欢自己的"原汁原味".哪位朋友不嫌弃,要转贴,请写上出处,我比较喜欢这里的清新空气.


建议去面试的朋友事先通过旅行社等订好酒店,不然到那里现找价钱就高了。我本想到了深圳再订,结果到那时是晚上,第二天一早过关,也没来得及。直到等待过关时才在大厅里找了个帮助订的,订了一晚。Holywood Road的丽柏酒店,四星,480港币一晚,路走熟了,距面试点不到半小时。在那个公园旁边,距皇后大道西也不远。
很多朋友在尖沙咀的重庆大厦,住了一晚,感觉还可以吧,不象说得那样坏,当然和星级无法比。价钱听朋友说是200元,我们却花了350,可能被他多要了些。住的地方在地铁旁就方便。

为了不浪费自己的经验,我写得比较仔细,需要的朋友择其有用的看之,别嫌我罗嗦。
先写面试现场。
这天早上一早就出发,到达十楼等待厅才刚8点多一点。其实这天去早了反而不紧张了。到达后先照大家说的找前台小姐说了一下,态度很好的。看见一对中年人,不象技术的,对我也不太热心,一问,果然是投资。一上来感觉热,去了洗手间擦了擦汗,洗手间在这个等待厅的西侧,一进厅时右拐就可,很好的,你可以自由去,有镜子手纸的。出来,就来了一香港本地人,听起说话来象是翻译吧。又来了一西人,和他们很熟悉的样子,心想是不是JORD呢,皮肤白这是肯定的,大概是,不过不象大家说的那样严肃啊。他与他们说英语,也和我打招呼,我就也用英语说了早上好。我问他“您是JORD先生吗”,他说“啊?”我又问一遍,他点头。我说“没想到在这遇到你。”他点点头,用法语问“紧张吗”,我说“有一点吧”。
又来了两个朋友,一看就是一类人,果然是。后来不到9点就有好几个人在一起小声说话,很开心。9点过了五分,他们指指手表,说还不让我进去,我赚便宜了。这时看见前台小姐那还站着一个穿戴整齐的外国人,大家小声说怎么又一个啊?我肯定,他才是JORD。心想刚才和这个外国人说话,表现不是太好,幸亏不是他。一会儿,小姐叫我名字,就轮到我了。

进门之后,是两把大休闲椅,带扶手和靠背的,麻布面,对着面视台;台子比较高,象一个大壁炉镶在墙上,而台面则如银行的台面,大理石,光滑而厚重。玻璃那边已坐好JORD 先生和女翻译,JORD在左,女翻译在右,一进门先冲着翻译。其实香港的门都不太好开,也不是很难开,你住过旅店就知道,都要费一点劲。因为我比较有劲,所以一推就开了,然后又要用点劲关上,在开关门的时候,我看见他们两人坐那,便随意地说“ENCHANTE”,他俩在微笑,没有说话。
(JORD衣着严肃,西服领带,人很庄重,却又亲切,戴小长方的半框眼镜,框是黑色,与他的黑头发,黑胡须,黑眼睛,深色衣服是那么的协调,与气质更是这么地相合。他的整个人看起来真有点象白求恩先生,不过比白求恩要年轻许多,有35左右吧。翻译则50不到,穿得随意,短袖的上衣,白底蓝色的花。我的上衣倒是与翻译相合,白底黄绿的花,短袖。)
两把椅子按常例应该选对着JORD的一把,不过那面对翻译的一把,方向斜对着JORD,我就把它拉了一下,往JORD那靠了靠,坐下,在二人之间。JORD也让了让,意思是说坐那离他远的就行。
我的专业非需求,在申请时不加分,所以等待时间很久,面试时要表现出色才能赢得合格分数。我认为,法语第一,自信也第一。平时注重口语,常念念书,自言自语。不必外教,也不必“中教”,有书本磁带,有网上凭朋友帮助足够。不过遗憾的是去的时候一路颠簸,到了又在香港街头玩得不亦乐乎,把准备的答案忘得差不多,到了面试,才一个一个现反应。建议大家面试前尽量把重要题目都回顾一下,以便面场上会及时对号入座。他提问节奏很紧,速度较快,问题一个接一个,我就象一只弹簧,他一问,就立刻弹起来。不过不要不懂装懂,一次听不懂可以表示疑问,JORD其实很配合你,他就会再换一下方式问你,你也免了让翻译翻。下面是细微的全过程,包括何时用翻译。


坐罢,开始:(J:JORD M:MOI)
J:(很随意地)Commant? Ca va? M:Oui,tres bien.(又想起来,应该回问才是,于是又接着)Ca va,et vous?(有点前后错乱了)
J:Vous pouvez parler francais? M:(肯定地,自信地,微笑,干脆地)oui,je peux parler francais.(本来想加点别的,但感觉这样一坚定,就足够了。看他的反应,好象对我的自信很满意。
翻译一直是镇定,平和,略带鼓励的目光。)
J:我是JORD,
M:我知道您,我有很多朋友都认识您呢。
J:(笑)这是翻译,有不明白的可以问她,她会用中文帮你翻译。
M:(看翻译)好的,您好,谢谢。
J:我要问你学习的情况。
M:?我的学习?
J:对,你的学习,工作,。。。的情况。(速度快,句子长)
M:(竟然忘了这是每次必有的开场白,根本不用具体回答。又问了他一次,)我的学习,工作,问哪方面?(看了看翻译,她只平静地看着我,不打算帮忙的样子。)
J:(耐心地)对,我要对你的。。。。等等一一进行提问,希望你做出回答。
M:好。明白了,知道了。您要问我的情况,学习,工作,好的。
J:你的护照?(这个我听得太明白了,本来还想主动问那句经典“Vous demandez mon passeport?”却也没来得及用上。)
M:我的护照,在这儿呢。(他就把那个小铁板推出来,我从上面塞,进去一半就进不去了,我就说,“tres difficile”他两人又指示我从下面。于是重新拿出来,从下面一下就进去了。
J:你多大了?
M:我已经**岁,(看他还在敲字,就慢慢说)我生于*日*月*年。
J:你没结婚?
M:是的,我是单身。
J:昨天晚上住在哪?
M(本来想回答第一晚在重庆大厦,第二晚在**,可是他只问昨天的,因为我那酒店找的时候问香港人,大家并不知道,找到才知道在那个好来坞公园边上,而且名字也好象模糊,所以我答)我在HOLEWOOD ROAD,那个公园边上,不过不知道具体酒店的名字。
他两人点点头,没再问。
J:你住哪?
M:?(心想怎么又问住哪?)
J:你家啊。
M:噢,我家在**市**省。

J:为什么要移民到QUEBEC?
M:(怎么一开始就问这个啊)因为我是**职业,我的专业是**,Q省是个多文化的地区,到那我可以学会两种语言,法语,英语,尤其是法语,我很喜欢,甚至可能学会其它的语言。这对于我来说是很大的提高。(他点头)而且它的环境也好啊,没有污染,。。。(我还想说,只是顿了一下而已,他就开始另一个问题了。)
J:Avez vous des freres ou des soeurs?(很清楚)
M:j’ai deux soeurs.
J:Quest-ce qu’elles font?
M:她们也是**.
J:Et vos parents,ils sont aussi **?
M:Non,ils sont a la retraite.(他又点头,没有继续问退休前他们做什么。)
J:你的学习怎样?你的专业?
M:(M没弄明白是什么学习,又问了一下。)?学习?
J:…diplome…?
M:Oh,ma specialite est **(拿出我的毕业证和学位证。他示意我放进去给他看。我放进去。)他在看的时候我又拿出成绩单,翻译看见示意我也放进去,我就也放上,免了再问一次成绩单的问题。他都一并地看了,很认真。)
J:你在哪工作?
M:以前我在**工作,现在我又在另一个地方了,(我拿出新的工作推荐信,他从下面推出我那些成绩单和学位证,我拿下来,又放上工作证明,他就抽回去看。我上司的名片在文件夹的皮面上放着,竟然忘记给他看,他也没要。以前的工作推荐信也没再要。)
J:(看完满意地推出来。)你每月的收入?
M:2500。(说了二次200,竟然忘记千的说法,翻译有点替我着急,我一说出正确的,她就松了口气。)
J:你每天工作几小时?
M:每天不一样,这取决于每天的工作量多少。
J:说说你一天的工作?
M:每天早上我*点到单位,白天上*小时,还有有时晚上。。。,就是象我现在坐在这里,面对我的职员,(我一边做着手势,也有点太大胆了,好象把他俩当作手下了一样,不过还好,我眼中没有把他们当作手下的意思,他们看着我,也理解。)
J:你喜欢你的工作吗?
M:我很喜欢啊,我喜欢和大家在一起,我们是好朋友呢,虽然我比较大了,不过我心很年轻的,我解答他们生活上和工作上的问题,我们相处得很好。不过,工资太低了,收入有些少。(真是有点太平常了,好在我很热心地回答,真诚也就冲淡了这种内容的平常。)
J:你去做什么工作?
M:我想继续做我的**。我找了些有关工作的资料,您看一下吧。(他示意我给他,推出那个铁片片。)到那我可以继续做我的工作,而且如果我学好法语和英语后,还可以更好地做相关的工作,因为我有足够的经验。(他二人仔细地看,我画下线的单位重点看。)
我对翻译说:女士,您可以帮我一下吗?(她非常明白我的意思,就指着单位的名字给JORD先生解释。)
J:(看了一会就满意地还给我。又问)Vous connaisez les gens de Quebec?
M:啊?Q 的人?
J:对啊。
M:我知道Jean. Charest先生,他是省长,我还知道Geral Tranbley, 他是蒙市长呢。
J:(笑),你知道,很好,我是说,你有没有那里的朋友呢?
M:我有啊,有很多朋友呢。我们常在网上联系。其中一个刚刚在5月份才去,所以没有给我开朋友证明的。他的妻子和我职业一样,而且还找到工作了。我还有个朋友他去年8月就去了,也是学**的呢。
J:(点头,点头,又问)你对M市知道什么?
M:我知道(本来准备了那么多,特别的东西也知道好多,可是现在又落入大家的习惯中了,好在他听得那么认真,我也就平常的内容也觉得讲得有意义了。)蒙是第一大城市,Q省的;有3,300,000人,是文化,商业,生物,飞机,,,中心。
(然后,我什么也想不起来了,忘记天气,地理,历史,,,这些很有的说的东西,,他们二人在等待好久,又好久,翻译又有点焦急,我自己笑笑,)
M:我记得好多内容的,可是为什么现在忘了呢?(我甚至抬起右手弄了一下头发,看见翻译对我严肃的样子,好象在说:别儿戏了!我又转严肃起来。突然我想起来了,)
M:Ah, J’ai pense a qq chose!j’ai apporte qq carte de Montreal ,j’ai les telecharge par l’internet!(啊,我想起来了,我带了些图片呢,从网上下下来的。)
(边说我边从文件夹里迅速找出来那一叠打印的图片,一张纸上四幅,一张一张给他看。
1这是冬天的景象,大家在滑冰,老人滑,孩子也滑;2)这是在冰上钓鱼,非常有意思,我也想去感受这样的趣事(JORD先生仿佛想起了什么有趣的记忆,笑得很开心);3)这是梦湖园,是M和上海合建的,所以叫这个名字;4)这是冬天的房屋,很漂亮,我打算五年之内买上这样一座;5)这是最美的季节秋季,有五彩缤纷的树和树叶;6)这位就是J。C 先生了,他非常友好;7)还有bon dieu,他在欢迎我们。(“好上帝”这个词我是从那个《蝴蝶》上面学的,不过发音学坏了,无国界早就有mon dieu了。说了二遍还没让他懂,翻译及时说了正确音,他立刻会意地笑。)8)这是蒙市的地铁图,有四个颜色,最长的就是绿和桔黄了,交通很方便。9)这是魁省地图,M就在这个位置,圣劳河穿过它,它是个岛。10)这是我们的朋友,白求恩,他也是魁北克人呢。11)这是大家在尝枫糖,趁热的时候浇在雪上,一定很好吃;12)这是大家在等待入图书馆,魁省人很喜欢读书,我也很喜欢。(他点点头,意思是很知道这个。他们都笑得很开心,很投入地欣赏那些画。在此谢谢在网上发表画的朋友们。)

J:(又用英语)Can you speak English?
M:(停留半秒,)Yes ,I can speak English,but,,大多时间都用来学法语了,所以常常说英语时就又回到法语了。
(他二人点头,表示理解。)
J:你的专业是什么?
M:(他已经问过一遍了,怎么还问,于是又用英语说了一遍,速度比较慢,不过很清晰,他听了我的标准的发音,点点头。)
J:那你用英语说一下你的主要课程。
M:。。。。,,,当说到“当代”这个词时,还是用的法语发音kog tag poran,他还是接受了这个发音。
J:你知道我的chemise是什么颜色吗?(他指了指自己的衣服)
M:(才开始注意到他的穿着,第一感觉他是问外套,可是灰色,法语当然会,英语忘记了,想了半天,看他们两人都在替我捏着把汗,等我的反应。猛然想到是说的衬衫,不是西装,好,)BLACK。(不过又看见好象是深蓝,又小声说了个bleu,可他也不管我后面说的,而是大松了口气,很肯定地点点头,好象要过的是他们而不是我,真有意思。)
J:你带了多少钱?(我没有明白过来,以为这次到香港带了多少,楞了一下,表示疑问)
J:我是问你带多少钱到Q。
M:噢,我有很多钱。(低头拿证明,才又想这样说不好,笑着纠正)不是太多,不过足够在那过一年的。
(怎么也找不到证明放哪去了。说“等一等”“怎么找不到了?”还是很镇定的样子。又翻到首页的目录,一行行看,看见是在第六档,又从第六档翻出来。期间他们都在耐心在看着我怎么找。存折二张(一份人民币,一份美元);证明一张。)
J:(边看边问)这些都是你自己的?
M:噢,人民币是我自己的,美元是父母的。我从开始申请一直存到现在。
J:(看着我微笑,又指着存款证明上的美元一行)这些是你父母的?
M:是啊,他们支持我去那。
J:(又点头,而且微笑。大家说他不爱笑,可是今天他一直在微笑着。)你认为到那后最困难的是什么呢?
M:还是语言啊,我来到香港这里,听不懂这里的香港话,(他二人又笑)觉得这就很不方便,如果语言好了,就容易找工作了。不过我很聪明的,我有语言天赋,我会学得很快的。
J:(然后就给我一张表)你填一下这个,翻译她会帮助你,仔细填别错了。
(翻译给我认真地说哪里填什么,一共三项,先是名字的大写拼写,然后是在香港面试的,再是带多少钱去,最后签一下名就OK了。这时候就表示已经接受我了,不过我好象还没有反应过来,一直平静得要命。)
J:你是递材料到北京还是香港?
M:到香港,到香港快些。
J:但你必须要到香港来体检的,你愿意吗?
M:我愿意,我还是到香港,因为朋友们都说北京慢多了。
(J先生很好,他好象还以为我没听懂,就又示意翻译给我翻译一遍。翻译就仔细地又说了一遍:就是你要递材料到香港的话,你要到香港来体检的,你要考虑好了。(可能因为我是北方人,他们一再说明。)
M:是的,我还是要递香港,我想尽早去。
(J先生在翻译说话的时候就开始敲字了,所以没多会儿就敲完,把二份材料递出来)
J:这是你的CSQ,一份自己留着一份要递给加拿大联邦,。。
M:这个给加拿大,这个我自己的?
J:对,是这样。现在你还有什么问题要问我吗?(好象真的等着我来问一大堆问题的样子,外国人的这种真诚真没领略过啊。)
M:没有了,现在还没有。
J:好,可以了。(他们在准备结束的样子。)
M:面完了吗?可以了?
J和翻译:是的,结束了,你可以了。
最后谢谢再见,我把椅子推回原地,然后开开门,闭上门出来。
外面的朋友他们给我算着时间,不到半小时,9点5分多进去的,半点多出来。那个西人还在,他笑着问我“通过了?”我说“通过了。”他说“祝贺。”



2005/8/26 0:48:07(11223)
2005/8/26 0:48:07/11223



 

特别感谢香港 Catherine.林 女士为本站发展提供资助